TRANSLATION

Translation from English to Spanish

Taller literario “puro invento”

Manuscrito (grupal o individual):

  • Ficción, crónica, poesía, historias del yo (autobiografías, autoficción, memorias, diarios, cartas)

  • Revisión de libros en proceso. Conversación, entrega de tareas enfocadas a las necesidades del autor/a participante

  • Lectura de 10 a 20 páginas por autor/a por sesión

  • Cada sesión termina con un mapa o plan de acción para avanzar

  • Al concluir el taller cada participante tiene una ruta a seguir

Espacios libres, protegidos y amables para la creación, destinados a todos los niveles de experiencia. Grupales (10 participantes max) o individuales.

  • Multigénero (grupal o individual):

  • Ficción, crónica, poesía, historias del yo (autobiografías, autoficción, memorias, diarios, cartas)

  • Ejercicios de escritura a partir de memorias, vida íntima y urbana, paisajes, películas, fotografías, lecturas, música.

    • Sesión 1: introducción, presentación de los participantes, definición de objetivos e intenciones de cada quien. Ejercicio en clase y tarea para la sesión siguiente (lecturas, revisión de textos escritos durante la sesión, búsqueda de nuevas historias o temas)

    • Sesión 2-6: discusión de textos leídos, revisión de los textos escritos por cada participante, planteamientos de nuevos objetivos, nueva tarea


Coaching

Lo recomiendo cuando el autor o la autora:

  • Tiene una idea que no sabe cómo arrancar

  • Ya empezó su libro o sus textos pero perdió el hilo, la inspiración o el mapa. No halla la ruta para continuar

Conversamos la idea o leemos lo escrito, proponemos rutas a partir de allí, y diseñamos un plan de trabajo. Revisamos los avances y de ser necesario buscamos referencias literarias como guía. Discutimos el trabajo sesión a sesión. Vamos juntos/juntas hasta el final.

Todos los géneros literarios. En persona o virtual.


Edición

Edición estructural de la historia (Developmental Editing):

  • Abordo el manuscrito como una totalidad

  • Analizo el contenido del manuscrito para implementar cambios estructurales

  • Identifico huecos en la historia, puntos débiles en el tema o la premisa, en la tensión y el ritmo, e inconsistencias en diálogo o tono

  • Propongo estos cambios sobre el texto con control de cambios

  • Entrego una o dos páginas explicando el por qué de estas propuestas

Edición línea por línea (Line Editing):

  • Abordo el manuscrito párrafo a párrafo y línea por línea

  • Afino el lenguaje, reviso detalles finos: gramática, puntuación, sintaxis, estructura de oraciones y elección de palabras

  • Propongo estos cambios sobre el texto con control de cambios

  • Recomendable si el desarrollo de la historia, la colección de textos de ficción o no ficción han sido revisados estructural y conceptualmente. No es corrección final de prueba.

Corrección de pruebas (Proofreading):

  • Abordo el manuscrito palabra por palabra. Fase final de pulitura

  • Artrapo errores pasados por alto durante ediciones previas

  • Propongo estos cambios sobre el texto con control de cambios

  • Última fase del proyecto